まるふぉい・ダイアリー

日々感じていることを文字に起こしていきます。

フレンズ第7話(後編)

後編ということで、前回からの続きになります。

ドラマでいうと10分あたりからになります!!

 
Chandler: Oh,then, no thanks.  What the hell was that?  If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it!


※mangle(他動)ひどく傷つく

→この場合はanimalを修飾している

※carcass(名)動物の死体、カーカス

※SVOO(4文系)の形になっている

※mangled animal carcassで固まり

 


Phoebe : Cause I stay away from dairy ♪

dairy(名)乳製品

 


Phoebe: Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock at the zoo. I was the last to know when you had a crush on Joey when he was moving in.

 
※butはbiteの過去分詞形

※peacock(名)クジャク

→チャンドラーがクジャクにかまれたことを知ったのが、自分が最後だと言っている

※have a crush on :〜に惚れている

→モニカはかつてジョーイに惚れていたらしい

 
Ross: I have a question. Well, actually, it's not so much a question as more of a general wondering... ment.

 
※not so much A as B の構文 A<B むしろBということ

→「質問というよりかは、一般的な疑問なんだけど」みたいな感じかな?

※ more of a :いっそう

 


Monica: Right, this is just Bactine. It won't hurt.
※Bactine(固名)傷薬のこと

 

文なし (会話文省略させてもらうこともあります)
※trample (動)踏みつける

 


Chandler : You know, on second thought, gum would be perfection. Gum would be perfection? Gum would be perfection. Could've said, "Gum would be nice." Could've said, "I'll have a stick." But no no no no. For me, gum is perfection. I loathe myself!

 
※could+have+過去分詞:過去の事実とは反対の仮定を述べ、「~できただろうのに」という意味。

→チャンドラーはガムをもらわなかったことを後悔している

a stick = a stick of gum で「ガム1枚」。

※gumは不可算名詞らしい(全然、知りませんでした)。

 
※loathe:ひどく嫌う、ひどく憎む

→loathe oneself :ひどく自己嫌悪する

 

チャンドラーめっちゃ後悔してるじゃん!

イケイケな性格かと思っていたけど、意外と人見知りな性格なのが面白いですね。

 


Phoebe: Ah, well, there you go. Last to know again. And I'm guessing, since nobody told me, this is Paolo?

 
there you go :またそれだよ!

→また知ったのが、仲間の中で一番最後だと言っている

こういう時、少し悲しいですよね。気持ちはわかる。

 

※sinceは理由を表す

→「教えてくれないけど、会話の内容から名前が分かったよ」って感じ?

 


Chandler:All right. Okay. What next? Blow a bubble. A bubble's good. It's got a boyish charm. It's impish. Here we go.

Nice going, imp! Okay, okay. It's, It's okay. All I need to do is reach over and put it back in my mouth.

Good save! We're back on track and I'm.... chewing someone else's gum. This is not my gum! Oh, my God! Oh, my God! And now you're choking. Caac. Caac.

 
impish(形)やんちゃな

chew(動)(ガムなどを)噛む

choke(動)窒息する

※Sがyouになっているのは客観的に見てるから

 


※会話文省略

classic (形)古典の

moped (名)モペッド、原動機付き自転車

 


Rachel: Oh, God, you know, I know it's totally superficial, and we have nothing in common, and we don't even speak the same language, but God!

 
superficial(形)表面の、うわべだけの

※have in common :共通点

 


Ross: No. Ha. No, not where I was going. Uh, if you get in the way, way of us becoming a thing, then, uh, I would be, well, very sad. Um


※ not where I was going :先頭にThat‘sが省略されてる
※ get in the way of someone's doing  :人が何かをすることに対して邪魔をする

 


※会話文省略

whip(動)〜を素早く動かす

色々な意味がありました。文脈によって考えるのが良いかも。

 
spooky(形)お化けが出そうな、不気味な


throw a party=hold a party=have a party

 
Chandler Hi, erm, I'm account number 7143457. And er, I don't know if you got any of that, but I would really like a copy of the tape.

※would like≒want

→丁寧な表現。「無理ならしょうがないけど、もらえませんか」って感じ。

→今回の映像を見せてほしいと監視カメラに向かって言っている!!

チャンドラー最高に面白いやつですね!!

 

今回は以上です。

また次も頑張ります。よろしくお願いします。